机读格式显示(MARC)
- 000 01440nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-225-04684-6 |d CNY29.80
- 100 __ |a 20140426d2014 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 来自时间的大海 |A lai zi shi jian de da hai |e 英美名诗100首新译 |f 伊沙, 老G编译
- 210 __ |a 西宁 |c 青海人民出版社 |d 2014
- 215 __ |a 189页 |c 肖像 |d 21cm
- 314 __ |a 伊沙, 原名吴文健, 诗人, 作家, 翻译家, 现在西安外国语大学中文学院任教。 老G, 原名葛明霞, 翻译家
- 330 __ |a 本书精选了100首经典英美名诗, 重新翻译, 力图打造一本现当代经典译作。诗歌翻译是一种神秘的血液循环。词语从诗人的身体里流淌而出, 通过茫茫黑夜, 抵达到另一个人的内部, 他的灵魂在接受这些讯息时会发抖, 在震颤中, 他设法理解它们, 探索和解释它们, 并用自己的母语说出它们的意思, 于是, 词语再度飞翔, 穿过茫茫黑夜, 试图返回原点。本书是作者以其独特的视角精选的100首世界名诗的全新译本, 与之前的各种译本相比, 有很鲜明的差别, 有很强的个人特色, 就像伊沙自己说的: 在我之前的译者干的是漆匠的活儿, 我干的是木匠活儿。我希望自己能成为让中国的一部分诗人真正热爱西方诗歌的那个人。
- 517 1_ |a 英美名诗100首新译 |A ying mei ming shi 100shou xin yi
- 606 0_ |a 诗集 |A shi ji |y 英国
- 701 _0 |a 伊沙 |A yi sha |4 编译
- 701 _0 |a 老G |A lao G |4 编译
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20140513
- 905 __ |a JN |d I561/1262